¿MANDATO TÉCNICO O DECLARACIÓN TEOLÓGICA?
Seguimos con nuestro viaje a través de esta sorprendente Porción de la Torá. Un sitio más que llegó a ser de gran bendición para mí en esta Parashá.
Estuve completamente sorprendida al encontrar la raíz aquí –כפר– Kafar:
יד עֲשֵׂה לְךָ תֵּבַת עֲצֵי-גֹפֶר, קִנִּים תַּעֲשֶׂה אֶת-הַתֵּבָה; וְכָפַרְתָּ אֹתָהּ מִבַּיִת וּמִחוּץ, בַּכֹּפֶר. | 14 Hazte un arca de madera de gofer; harás aposentos en el arca, y la calafatearás con brea por dentro y por fuera.[1] |
Creo que todos aquellos que conocen aunque sea un poco sobre Israel y el hebreo, sabrán lo que es Yom Kippur y por lo tanto, reconocerán esta raíz. Todos los significados posibles tienen relación con “expiación” (o así lo creo). Así que, ¿por qué esta palabra estaría aquí, en la historia de Noé? Desde luego, todos sabemos que el arca es un enorme símbolo de redención y salvación –pero no existe palabra para “expiación”, o cualquier otra palabra que pertenezca a “expiación”, ni siquiera en la traducción remota de estos textos–. Así pues, ¿qué está pasando? ¿Por qué esta sorprendente raíz aparece aquí, en el texto hebreo? –y entonces, ¿por qué desaparece en la traducción?– Esta palabra es demasiado significativa, demasiado profunda, demasiado importante para todos sus significados futuros de redención, y por lo tanto no puede ser ignorada.
Vayamos al diccionario una vez más –y una vez más, nos quedamos humillados e impresionados por la profundidad de esta Palabra–.
En el diccionario encontramos dos significados completamente distintos de la misma raíz:
(qal) כפר – calafatear algo, con puntería;
(pi) כיפר– expiar, perdonar
¿Puedes imaginarlo? Este mandato técnico –y la calafatearás con brea por dentro y por fuera– en el texto original hebreo suena casi como una declaración teológica. Sí, sabemos que el Diluvio y el Arca son grandes símbolos de castigo para los pecadores y de salvación para aquellos que confían en Dios; sin embargo, sin el hebreo perdemos completamente algo que es tan obvio en el texto original, incluso fonéticamente; la historia de Noé es la historia de redención y expiación, la palabra “expiar” se construye hoy en día en este texto. El mandato técnico fue desde luego una declaración teológica.
EL SEÑOR CERRÓ LA PUERTA
Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios; y JEHOVÁ le cerró la puerta.[2] | |
¿Por qué Dios mismo cerró la puerta del arca después de que Noé entrara? Imagínate a Noé viendo desde adentro a toda aquella gente que estaba afuera –personas con las cuales había vivido durante 600 años, amigos, vecinos, familiares–. Intenta imaginar cómo te sentirías si estuvieses a salvo en el interior, mirando muchísima gente que conocías y amabas afuera, intentando entrar, condenados a morir. Creo que es sencillamente imposible para nosotros como humanos tomar esta decisión final, mantener esta línea final, separar a quienes serán salvados de aquellos que morirán. Fue imposible para Noé cerrar esa puerta y terminar con las últimas esperanzas de ellos –fue imposible para Noé, y por eso, Dios mismo lo hizo–.
NO SERÁ ENGAÑADO
Al final de la historia del Diluvio encontramos una narrativa repugnante sobre Cam, el hijo de Noé, el cual vio la desnudez de su padre (mientras su padre dormía). Cuando Noé despertó y supo lo que su hijo pequeño había hecho, maldijo a Cam (de hecho maldijo a Canaán, el hijo de Cam) y bendijo a sus otros dos hijos, Sem y Jafet:
כז יַפְתְּ אֱלֹהִים לְיֶפֶת, וְיִשְׁכֹּן בְּאָהֳלֵי-שֵׁם; וִיהִי כְנַעַן, עֶבֶד לָמוֹ. | 27 Engrandezca Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.[3] |
Este versículo es muy importante porque realmente se convirtió en uno de los “fundamentos” bíblicos de la teoría del reemplazo de la Iglesia. Fue aquí donde Justino Mártir encontró la base “bíblica” para tal doctrina (en su tratado “Diálogo con Trifón”). Comentando esta historia de Noé y sus hijos, señaló el versículo, engrandezca Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, como una palabra profética respecto al futuro de Jafet, las naciones gentiles que han recibido el cristianismo, tendrían el tamaño de diez tiendas de Sem, es decir, Israel. ¿Conoces la fábula del zorro y la liebre?: el zorro tenía su casa hecha de hielo y la liebre tenía una casita pequeña de paja. La casa de hielo se derritió y la liebre dejó que el zorro entrara a la suya, solo que el zorro la echó afuera y se quedó con la casita. Esto es aproximadamente lo que pasó con Israel y el cristianismo. ¿Qué crees que Dios quiso mostrar aquí? ¿Que Jafet habitaría en la tiendas de Sem junto a Sem –o en lugar de Sem?– Creo que el significado original de este versículo de ninguna manera asume un desalojo de Sem de esas tiendas –no más que la liebre asuma que dejando entrar al zorro sin hogar, ella pronto se encontraría en la calle–. La interpretación de Justino Mártir, sin embargo, sirve para legitimar el proceso de la exclusión de Israel del plan y las bendiciones de Dios, que en aquel tiempo ya estaba adelantándose a toda velocidad. ¿Era este realmente el mensaje original?
Intentemos entender el mensaje del texto hebreo. El verbo יַפְתְּ al principio, que suena y se deletrea exactamente igual que el nombre de Jafet, aquí significa –“esparcir”, “agrandar”–. Sin embargo, como la mayoría de las palabras en hebreo, podría tener significados adicionales. Aquí está la lista de los posibles significados de este verbo. | |
1. ser espacioso, estar abierto, ser amplio
a. (Qal) ser espacioso o abierto o amplio b. (Hiphil) hacer espacio, hacer apertura 2. ser simple, atraer, engañar, persuadir a. (Qal) 1. ser de mente abierta, ser simple, ser ingenuo 2. ser seducido, ser engañado b. (Niphal) ser engañado, ser crédulo c. (Piel) 1. persuadir, seducir 2. engañar d. (Pual) 1. ser persuadido 2. ser engañado |
|
Una vez más, gracias al hebreo vemos algunas cosas que de otra manera quedarían completamente omitidas: mediante estos mismos versículos que fueron usados por la Iglesia para “justificar” la exclusión de Israel, Dios está hablando de un gran peligro de ser “engañado”. Aquellos cristianos en la historia que fueron seducidos para vivir en las tiendas de Sem en lugar de Sem –fueron engañados–: Jafet ha de habitar en las tiendas de Sem junto a Sem.
Me gustaría recordarles que ofrecemos un curso nuevo llamado Porción Semanal de la Torá (Weekly Torah Portion) y aquellos interesados en estudiar en profundidad la Parashat Shavua, junto con mis ideas del Nuevo Testamento, son bienvenidos a inscribirse en este curso (o contactarme para recibir más información y un descuento). También, aquellos interesados en mi libro sobre el Mesías Oculto, As Though Hiding His Face , o mis otros libros (todos tienen puntos de vista hebreos), aquí está el link de mi página: https://blog.israelbiblicalstudies.com/julia-blum/.
[1] Génesis 6:14
[2] Génesis 7:16
[3] Génesis 9:27
Join the conversation (No comments yet)