In many languages, the word “donkey” (or its older form “ass”) is commonly used to refer to a fool, a person who is so stubborn that their very intelligence is called into question. For example, in Farsi the word for donkey (olagh), is a common way of saying “stupid person.” Similarly, in Spanish the word pollino is used for a “rude, unsophisticated or ignorant person.” These are just two examples. There are dozens more in other languages. The underlying assumption among the speakers of all these languages is that donkeys are unintelligent. It is unclear why; perhaps due to their large ears or their obstinate disposition. Interestingly, this assumption was not found among the ancient Israelites, the people responsible for compiling the Hebrew Bible. Let’s take a closer look at the reputation of the humble donkey in the Bible.
The most common word for donkey in the Hebrew Bible is hamor (חמור), although the female aton (אתון) and the young ayir (עיר) both appear as well. The word hamor derives from the root HMR meaning “red”, perhaps in reference to its reddish-brown coat. The donkey is not indigenous to the Land of Israel; it was brought from the Horn of Africa by traders thousands of years ago. The most common species of donkey found in the Bible is the domestic ass (Equus asinus).
Surprisingly, in the Bible we do not find negative depictions of donkeys as seen in Greek culture. The donkey was considered dependable, strong and devoid of finickiness. His tough hide makes him durable in averse conditions and his small hooves make him an expert climber. Importantly, the donkey is able to drink a large amount of water quickly and retain it, as attested in Psalm 104: “He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains; They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.”
The donkey was the main plowing and transportation animal for the patriarchs in the Book of Genesis. For example, the famous story of the Binding of Isaac begins with the words “early the next morning Abraham got up and loaded his donkey (חֲמֹרוֹ)” (Genesis 22:3).
Moreover, the Bible is replete with examples of donkeys being a symbol of wisdom. Jacob’s deathbed blessing to his son Issachar is as follows:
Issachar is a strong-boned donkey
lying down among the sheep pens.
When he sees how good is his resting place
and how pleasant is his land,
he will bend his shoulder to the burden
and submit to forced labor.יִשָּׂשכָר, חֲמֹר גָּרֶם–רֹבֵץ, בֵּין הַמִּשְׁפְּתָיִם
וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טוֹב, וְאֶת-הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה
וַיֵּט שִׁכְמוֹ לִסְבֹּל, וַיְהִי לְמַס-עֹבֵד
(Genesis 49:14-15)
Although this blessing does not initially sound positive, Jacob is actually saying something very appropriate to his son. The tribe of Issachar settled in the beautiful Jezreel Valley (“how pleasant is his land”), located southeast of the Lower Galilee. This is one of the most fertile regions in the land, often referred to as the “Breadbasket of Israel.” Not surprisingly, the people of Issachar have chosen to lead the difficult but rewarding life of agriculture (“bend his shoulder to the burden”). In this passage the donkey is not stupid or stubborn; he is “strongboned” (garem) and hand-working.
Another well-known passage in the Hebrew Bible that depicts a donkey favorably is the story of Balaam and Balak in Numbers chapters 22-24. Balaam, the sorcerer hired to curse the Israelites by King Balak, is riding his donkey towards the Kingdom of Moab when the following comical scene takes place:
Balaam got up in the morning, saddled his donkey and went with the Moabite officials. But God was very angry when he went, and the angel of the Lord stood in the road to oppose him. Balaam was riding on his donkey, and his two servants were with him. When the donkey saw the angel of the Lord standing in the road with a drawn sword in his hand, it turned off the road into a field. Balaam beat it to get it back on the road. Then the angel of the Lord stood in a narrow path through the vineyards, with walls on both sides. When the donkey saw the angel of the Lord, it pressed close to the wall, crushing Balaam’s foot against it. So he beat the donkey again. Then the angel of the Lord moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left. When the donkey saw the angel of the Lord, it lay down under Balaam, and he was angry and beat it with his staff. Then the Lord opened the donkey’s mouth, and it said to Balaam, “What have I done to you to make you beat me these three times?” Balaam answered the donkey, “You have made a fool of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now.” The donkey said to Balaam, “Am I not your own donkey, which you have always ridden, to this day? Have I been in the habit of doing this to you?” “No,” he said. Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the road with his sword drawn. So he bowed low and fell face-down. (Numbers 22:21-31)
The donkey in this story is certainly no fool; he is wisest character in the story. Neither Balaam nor his servants can understand what is going on, and so the donkey has no choice but to spell it out for them in their own language. He uses sophisticated Hebrew words and absolutely correct grammar.
הֲלוֹא אָנֹכִי אֲתֹנְךָ אֲשֶׁר-רָכַבְתָּ עָלַי מֵעוֹדְךָ עַד-הַיּוֹם הַזֶּה–הַהַסְכֵּן הִסְכַּנְתִּי, לַעֲשׂוֹת לְךָ כֹּה
In English it would sound something like this:
Am not I thine ass, upon which thou hast ridden all thy life long unto this day? was I ever wont to do so unto thee?’
We are supposed to be impressed by the eloquence of the donkey, as well as his perceptiveness, since he is the only character that is able to recognize the angel of the Lord. All the others are blind to this spiritual reality. The story is mentioned in 2 Peter, comparing the way of sinners to the path followed by Balaam:
Accursed children! They have left the straight road and have gone astray, following the road of Balaam son of Bosor, who loved the wages of doing wrong, but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet’s madness. (2 Peter 2:15-16)
Given this positive image of the donkey in the minds of ancient Israelites, it is not surprising that in the later books of the Bible the donkey became the animal who would usher in the messianic era. The prophet Zechariah envisioned the future messianic king riding into the city on this most humble of animals:
Rejoice greatly, O daughter Zion!
Shout aloud, O daughter Jerusalem!
Lo, your king comes to you;
triumphant and victorious is he,
humble and riding on a donkey (חֲמוֹר)
on a colt, the foal of a donkey (עַיִר בֶּן-אֲתֹנוֹת).
He will cut off the chariot from Ephraim
and the war-horse from Jerusalem;
and the battle bow shall be cut off,
and he shall command peace to the nations;
his dominion shall be from sea to sea,
and from the River to the ends of the earth. (Zech. 9:9-10)
This passage serves as the primary inspiration for the famous Palm Sunday triumphal entrance of Jesus into Jerusalem. Although Zechariah 9:9 indeed mentions two animals (a donkey and a foal), he very likely did not mean to refer to two separate animals. Rather, this is an example of a common style of poetic repetition known as “parallelism” found throughout the Hebrew Bible. Nevertheless, the Gospel of Matthew takes this doubling quite literally and depicts Jesus riding on both a “donkey and a colt” (Matt. 21:7). It is hard to visualize how exactly Jesus would have managed to do this. Understandably, the other three canonical Gospels do not agree with Matthew, choosing instead to place Jesus on a single animal (see Mark 11:4; Luke 19:33; John 12:14). The image of a conquering king riding on a humble donkey is a drastic departure from the normal image of a conquering king on horseback. But this is precisely the point: whereas the horse is an animal of war fit for an earthly king, the donkey is an animal of peace fit for a heavenly king.
[…] Zechariah is taken to refer to the Messiah, a spiritual king who would peacefully redeem Israel. The donkey itself is also interpreted as a sign of […]
[…] Zechariah is taken to refer to the Messiah, a spiritual king who would peacefully redeem Israel. The donkey itself is also interpreted as a sign of […]
[…] Zechariah is taken to refer to the Messiah, a spiritual king who would peacefully redeem Israel. The donkey itself is also interpreted as a sign of […]
Isn’t it interesting that even the night before he was born he was carried by a donkey to the stable. Love and humility, He always came in peace.