A palavra “aleluia” em português é emprestada do hebraico, o que significa que sua origem é o Hebraico Bíblico e ela foi absorvida identicamente pela língua portuguesa.
Aleluia não é apenas uma palavra emprestada; também é uma palavra composta, composta por duas palavras em hebraico: “Alelu” e “Yah”. Literalmente, “Alelu” é um encorajamento para a glorificar alguém ou algo que é dirigido a mais de uma pessoa. A velha tradução em português “Glorificado seja” é portanto precisa. “Yah” é simplesmente uma versão mais curta de “YHWH” – a transliteração em português do nome do Deus de Israel.
Por causa da crença de que esse nome é muito sagrado para ser pronunciado (e como ninguém sabe como pronunciá-lo corretamente, já que o hebraico original não usava vogais), a maioria dos tradutores, tanto judeus quanto cristãos, decidiram simplesmente usar a palavra “Senhor”, a tradução de outro nome em hebraico para Deus (Adonai).
O estudo de idiomas nos conta tanto sobre onde estivemos, o que fizemos e aonde seguiremos.
Convido você para começar a estudar idiomas antigos da Bíblia com a eTeacherBiblical! Ler a Bíblia não será mais a mesma coisa quando você puder ler os textos originais em Hebraico, Aramaico ou Grego.
Para começar a explorar mais hoje mesmo, clique AQUI.
Join the conversation (No comments yet)